Việc lành đồn xa, việc dữ đồn ba ngày đường
Direct English translation
Good deeds are spread far; bad deeds are spread three days' journey.
Equivalent English version
Bad news travels fast
Giải thích tiếng Việt
Điều tốt có thể được truyền đi xa, nhưng việc xấu thường bị đồn lan rất nhanh và rộng hơn. Câu này dùng để nhắc người ta giữ gìn cách sống, hành vi và danh dự vì chuyện dữ dễ bị bàn tán, khó che giấu.
English explanation
Good deeds may become known far and wide, but bad deeds are gossiped about even more quickly and extensively. It is used to warn people to watch their behavior and protect their reputation, since wrongdoing is hard to hide once talk begins.